dc.contributor.author | Egan, Thomas Laurence | |
dc.date.accessioned | 2019-03-14T14:03:17Z | |
dc.date.available | 2019-03-14T14:03:17Z | |
dc.date.created | 2018-05-13T13:50:39Z | |
dc.date.issued | 2018 | |
dc.identifier.citation | Bergen Language and Linguistics Studies (BeLLS). 2018, 9 (1), 173-186. | |
dc.identifier.issn | 1892-2449 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11250/2590100 | |
dc.description.abstract | This article considers the various senses of the English FAIL TO construction in the light of its Norwegian translation correspondences. This construction has been alleged to be in the process of grammaticalising as a marker of negation in Present-day English. The paper tests the hypothesis that ifFAIL TO is in the process of grammaticalising as a marker of negation pure and simple, we should find it used to translate, or find it translated by, pure negation markers (the equivalent of English not) in other languages. The particular language of translation investigated in this paper is Norwegian in which the default negationmarker is ikke. It is shown that translations in both directions lend support to the hypothesis. | en |
dc.language.iso | eng | |
dc.title | The FAIL TO construction: A contrastive perspective | |
dc.type | Peer reviewed | |
dc.type | Journal article | |
dc.description.version | publishedVersion | |
dc.source.pagenumber | 173-186 | |
dc.source.volume | 9 | |
dc.source.journal | Bergen Language and Linguistics Studies (BeLLS) | |
dc.source.issue | 1 | |
dc.identifier.cristin | 1584720 | |
cristin.unitcode | 209,5,1,0 | |
cristin.unitname | Institutt for humanistiske fag | |
cristin.ispublished | true | |
cristin.fulltext | original | |
cristin.qualitycode | 1 | |