How students in Eritrea and Norway make sense of literature
Abstract
This study is about how people make sense of literature. More specifically, it explores how
Eritrean literature in English is read by students at two institutions of teacher education, one in
Norway and one in Eritrea. It is therefore a comparison of two interpretive communities. One
underlying assumption is that culture, especially how national identity is constructed, maintained
and challenged, influences the discoursal positions and interpretive strategies available to readers.
The students‟ responses are analysed in the light of their national cultures and the social,
educational and institutional contexts that they share. A second assumption is that each individual
response cannot be completely accounted for by these factors. Readers, then, give meaning to
texts, and texts achieve meaning first when they are read. But a text limits the coherent
interpretations available to a reader.
There are few qualitative comparative studies about how people make sense of literature, and
this in itself is a rationale for this study. What comparative studies there are typically organise
respondents by nationality, but refer only briefly to their culture and context. An important
component of this study is therefore a methodological discussion of what a comparative study of
nationally defined groups of readers entails. A further motivation is that there is currently
virtually no research in the humanities in Eritrea.
The bulk of the material is provided by twelve Eritrean and ten Norwegian students of
English, who wrote about three Eritrean literary texts: a fable, a short prose narrative and a play.
They also answered a questionnaire about their experience and expectations of literature. To
contextualise the literary texts I review the political and aesthetic space of literature in Eritrea,
and provide an overview of Eritrean literature in English.
Both groups of students reported finding fiction useful because it expanded their horizons and
gave them an opportunity to learn about other cultures. Unlike the Norwegian students, most of
the students in Eritrea looked to literature first and foremost with the expectation that it should
contribute to upholding a moral society and their own moral integrity.
The students in Eritrea were fairly consistent in being assertive in response to all three texts.
Unlike the students in Norway, they were confident of having found the meaning of the texts they
read, using strategies apparently developed through encounters with oral literature, the literature
of which they had had most experience prior to their studies. The students in Norway were more
likely to point out the individuality of their responses, with the possibility of there being other
interpretations. The responses of the two groups were most similar in regard to a previously
unfamiliar literary text about young people, where both were concerned with the importance of
friendship and the innocence of childhood. They responded most differently to the nationalist
play The Other War. The students in Eritrea consistently reproduced a national narrative template
which was not available to the students in Norway, whose preferred interpretive strategy was to
offer an understanding in terms of the characters‟ interaction, emotions and earlier experiences.
This strategy, which they brought to all three texts, did not necessitate an understanding of social
and political contexts, nor a moral standpoint.
Student texts provided a rich material and they were well-suited to a research situation where
transparency was an important consideration. A broader understanding of context than is found in
most earlier studies of reading has proved conceptually valuable in accounting for the strategies
and discoursal positions of the two interpretive communities.
Description
Avhandling (ph.d.) - Universitetet i Oslo, 2010.