"Jø, så nøfyse!" En sosiolingvistisk analyse av dialektbruk i to Flåklypa-filmer
Abstract
Denne masteroppgaven undersøker i hvilken grad alvdalsdialekten er representert i to ulike Flåklypa-filmer fra to ulike tidsperioder: Flåklypa Grand Prix (1975) og Månelyst i Flåklypa (2018). Denne oppgaven studerer dialekten fra Alvdal som Flåklypa-universet har sitt opphav fra, med utgangspunkt i karakterene Reodor, Solan og Ludvig som er inspirert av bygdeprofiler fra Alvdal.
Studien baserer seg i hovedsak på en sosiolingvistisk kvalitativ analyse med utgangspunkt i en ortografisk og fonetisk transkripsjon av dialekten hos de tre karakterene. Resultatene fra analysen viser at karakterene har dialekttrekk som samsvarer med alvdalsdialekten i enda større grad i Månelyst i Flåklypa, enn det de har i Flåklypa Grand Prix da standard østnorsk er mer fremtredende i den sistnevnte filmen. Filmene er dermed preget av ulike språkideologier og språklige strategier. Flåklypa Grand Prix er preget av en anonymitetsstrategi ved at karakterene skal fremstå mer nøytrale, mens Månelyst i Flåklypa er preget av en autentisitetsstrategi. I dag har dialekter en høyere status i Norge enn tidligere, og dette har vært med på å påvirke dialektbruk i film og kan derfor ha noe å si for hvorfor det er mer dialektbruk i den siste Flåklypa-filmen enn i den første.
Ved å studere to filmer fra to ulike tidsperioder vil en kunne si noe om hvilken status dialekt har hatt i det norske språksamfunnet opp gjennom. Denne studien vil også være sentral i talemålsundervisningen. Undervisning om talemål står sentralt i læreplanen, og studien kommer inn på hvordan filmene kan brukes som ressurs i arbeid med talemålsdidaktikk. Title: “Jø, så nøfyse!” A sociolinguistic analysis of how dialect is used in two Flåklypa-movies.
This master's thesis investigates the extent to which the Alvdal dialect is represented in two different Flåklypa movies from two different time periods: Flåklypa Grand Prix (1975) and Månelyst i Flåklypa (2018). The thesis focuses solely on the dialect from Alvdal, as the Flåklypa universe is based on characters inspired by local personalities from Alvdal, namely Reodor, Solan, and Ludvig.
The study is based on a sociolinguistic qualitative analysis, using an orthographic and phonetic transcription of the dialect used by the three characters. The results of the analysis show that the characters have dialect features that match the Alvdal dialect to an even greater extent in Månelyst i Flåklypa compared to Flåklypa Grand Prix, where standard East Norwegian is more prominent. The movies are thus influenced by different language ideologies and strategies. Flåklypa Grand Prix is characterized by an anonymity strategy, where the characters are meant to appear more neutral, while Månelyst i Flåklypa is characterized by an authenticity strategy. Dialects have a higher status in Norway today than in the past, and this has helped influence the use of dialect in movies, which may be a factor in the increased dialect use in the latest Flåklypa movie.
By studying two movies from two different time periods, the thesis sheds light on the status of dialects in the Norwegian language community over time. This study will also be central to the teaching of spoken language. Teaching about spoken language is central to the curriculum, and the study explores how these movies can be used as a resource in working with the didactics of spoken language.